This website uses cookies, you can view our cookie policy here. By using this website, you are agreeing to the policy

This website uses cookies, you can view our cookie policy here. By using this website, you are agreeing to the policy

Translation Services for European Portuguese to Brazilian Portuguese

Brazilian and Portuguese civilians may speak the same language but that doesn’t mean the dialect is in anywhere similar. These two dialects of Portuguese are extremely different and mastering the differences between the two languages can take years

That’s why Word Works delivers accurate and professional translation services for European Portuguese to Brazilian Portuguese (and vice-versa). Over years, with countless different influences, these two dialects have almost developed into two unique languages. Luckily, Word Works’ team of professional translators are experts in all the distinctions between European and Brazilian Portuguese. So whether you’re just looking for a few tips for conquering the dialects or a legal document translated from European Portuguese to Brazilian Portuguese, Word Works is here to help.


European Portuguese vs. Brazilian Portuguese

These two dialects have been influenced for centuries by a variety of factors starting with the settlement of Portuguese civilians in the country of Brazil. Amongst other things, Portuguese settlers brought their language to the country. Quickly, the language was influenced by the native language of Brazilians, Tupinambá. The harmony of these two languages developed into the modern-day Brazilian Portuguese dialect.

The modern-day Brazilian Portuguese dialect and traditional European Portuguese have a number of complex distinctions. A few are:

  • -  Formal/informal language choice: In Brazilian Portuguese “tu” is used as the informal form of “you” and “voce” is used formally, whereas in Brazilian Portuguese, “voce” is used informally and “Senhora” or “Senhor” formally.

  • -  Accents: The accents of both dialects sound very different. This is due to the fact that Europeans speak with their mouths more closed and Brazilians speak with it more open.

  • -  Vocabulary: There is plenty of variations in vocab between the dialects such as the European word for train, “comboio”. The Brazilians use the word “trem” for train.

These are just a few of the many variations between European and Brazilian Portuguese. Mastering the difference can take years of practice.


Word Works Translation Services: European to Brazilian Portuguese

Word Works’ takes pride in being the best translation agency for Portuguese dialect translation. Our accurate translation services work to deliver you or your business reliable and speedy document translations, legal translations, and certified translations.

We also offer a wide selection of Brazilian to European translation services to meet every one of your business needs. A few of these services are:

  • -   European to Brazilian Portuguese translation

  • -   Brazilian to European Portuguese Revision

  • -   Layout design in European Portuguese or Brazilian Portuguese

  • -   Software and web in Brazilian Portuguese or European Portuguese

  • -   European or Brazilian Portuguese interpretation

  • -   Brazilian Portuguese or European Portuguese e-learning

  • -   Video in European or Brazilian Portuguese

  • -   Brazilian or European Portuguese transcription

  • -   European or Brazilian Portuguese machine translation and post-editing

  • -   Brazilian Portuguese or European Portuguese transcreation

  • -   European Portuguese or Brazilian Portuguese technical writing

Word Works Expertise in Your Sector

In today’s modern world, companies from every industry work in the international market. And in a world with over 220 million native Portuguese speakers, chances are your business will be doing business with a Portuguese speaking company.

There’s no need to worry that there will be any miscommunications. Word Works provides European to Brazilian Portuguese translation services to a multitude of companies across all sectors. A few that we’ve worked with are:

  • -   Medical

  • -   Pharmaceutical

  • -   Machinery

  • -   Engineering

  • -   Technology

  • -   Energy/Environmental

  • -   Automotive

  • -   Tourism/Traveling

  • -   Legal

  • -   Financial

  • -   Fashion

  • -   Beauty


Why Choose Word Works?

Quality has been Word Work’s driving force since 1991. As a leading certified Brazilian to European Portuguese translation service, we provide the absolute best and most accurate translation for our clients.

In 1999, Word Works was the first in our sector to achieve our ISO 9002:94 Quality Certification. Since then we have updated this certification to the most recent ISO 9001:2015 on Quality Management System and received an additional double certification in language project

management processes and translation quality (ISO 17100:2015). Both ISO quality standard certifications have been recently renewed by the beginning of June 2018.

Our Quality Policy ensures that our clients will receive the most authentic European Portuguese to Brazilian Portuguese (and vice-versa) translation. This is done by:

  • -   Upholding legal requirements of stakeholders

  • -   Guiding company processes to fulfill stakeholders’ expectations

  • -   Regularly set objectives

  • -   Motivating and training the best professionals in the industry

  • -   Providing our professionals with the most updated technology

  • -   Focus on customized service to achieve added value and client satisfaction

  • -   Developing actions to contribute to ongoing improvement

This policy has produced authentic and advanced translation services since 1991. Word Works guarantees the best professional translation services on the market.

If you’re looking for help translating documents from Brazilian to European Portuguese or any translation services at all, request a quote with us!.