The E-learning industry is rapidly evolving. For various reasons, people started to favor online learning opportunities over brick and mortar ones.
This is why the online space is flooded with all sorts of courses and guides, a majority of which have poor or no translation at all when it comes to
major global languages.
In this sea of online learning material, you should do everything in your power to stand out from the crowd and become more competitive. Word Works stands at your disposal to help you achieve that. Our professional e-learning translation services will help you attract students from all over the word and deliver a custom-tailored experience to them.
E-learning is not a global trend only reserved for people who want to professionally grow and develop in their free time. More and more corporations
use a learning management system to create internal learning strategies and educate their employees. In both instances, language barriers can limit an
e-learning course, making it unable to reach its full potential in terms of the number of enrolled students.
Here at Word Works, we have recognized this challenge and put our best efforts towards helping you overcome language barriers and deliver the best learning experience possible. Managing learning projects on a global scale has become a daunting task. The main reasons for this are that e-learning platforms that are becoming more complex and the increasing need to translate learning materials.
Over the past decade, we’ve worked on dozens of e-learning projects. At Word Works, were involved in numerous processes ranging from recording audio and video to subtitling and translating materials into specific languages. Our team of professional translators is proficient with multiple software tools. This is why our e-learning services are of the highest quality and we are able to deliver them with great efficiency.
Our extensive experience in e-learning includes collaboration on in-house training projects and collaboration with training centers and universities from all over the world.
If you have translated your online learning materials, we can lend you a helping hand and verify that it has no mistakes. If you want to achieve a specific style,
we can help you do it as well. We will also check the materials for ambiguities and provide you with the best version possible. Our experienced specialists will process
every word to make sure that everything is as intended.
Our revisions are handled by native linguists. This is how we make sure that the learning materials, whether it is text, video or audio, appear natural to students across the globe.
Working on videos may sound complex but let us assure you that our team includes specialists who have a lot of experience and knowledge in overcoming even the greatest
challenges in this sector. If you plan on adding video material to your online courses, our experts can help you subtitle, dub, transcribe, and translate it.
Thanks to our experience, we are also able to extend our services and help you with the cultural adaptation of your videos should your target market require one.
So far, Word Works has worked with clients coming from numerous landscapes. We’ve had the pleasure to experience work in different industries and world markets. This has enabled us to
know what every industry and market needs. Our goal is to provide you with an e-learning translation service that delivers exactly that. So far, we have provided translation services for
the following industries:
Word Works is a translation service company with an impeccable reputation. We’ve been on the market for almost 30 years now. During this time, we’ve adapted to the most volatile market changes.
Our goal is to consistently deliver a high-quality service, including e-learning translation services to our clients no matter where they are.
Along the way, we’ve obtained certifications such as the ISO 9001:2015 quality certification and the ISO 17100:2015 language project management processes certification.
Request a quote with us today!